博客
关于我
强烈建议你试试无所不能的chatGPT,快点击我
iOS应用程序多语言本地化解决方案
阅读量:5782 次
发布时间:2019-06-18

本文共 2620 字,大约阅读时间需要 8 分钟。

本文转载至 http://mobile.51cto.com/iphone-413265.htm

 

最近要对一款游戏进行多语言本地化,在网上找了一些方案,加上自己的一点点想法整理出一套方案和大家分享!

AD:

 

最近要对一款游戏进行多语言本地化,在网上找了一些方案,加上自己的一点点想法整理出一套方案和大家分享!

多语言在应用程序中一般有两种做法:

一、程序中提供给用户自己选择的机会;

二、根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言。

第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点:

1.本地化应用程序名称

2.本地化字符串

3.本地化图片

4.本地化其他文件

1.本地化应用程序名称

(1)点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“InfoPlist”(一定是这个文件名) 就生成一个InfoPlist.strings文件;

(2)选中InfoPlist.strings 点击 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”,添加chinese (zh-Hans)类型的为简体中文,english 应该会自动添加上。然后在InfoPlish.strings 左边会多出一个三角形,点击展开后可以看到InfoPlish.strings(english)和 InfoPlish.strings(chinese)两个版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

  1. CFBundleDisplayName ="Program";    

其中“Program”为英文应用程序名称,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:

  1. CFBundleDisplayName ="应用程序";   

其中“应用程序”为中文名称,注意:CFBundleDisplayName加不加双引号都行

(4)编辑Info.plist,添加一个新的属性Application has localized display name, 设置其类型为boolean,并将其value设置为YES即可

2.本地化字符串

(1)类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个 Localizable.strings文件;

(2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:

  1. "welcome"="Click on the screen to continue...";   

同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:

  1. "welcome"="点击屏幕继续...";   

(3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:

  1. CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];   
  2. CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];   
  3. label.position =  ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );   
  4. [self addChild: label];   

注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

  1. NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)   

3.本地化图片

这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:

  1. "BtnCancel"="BtnCancelEn.png";   

Localizable.strings(chinese)文件中加入:

  1. "BtnCancel"="BtnCancelCn.png";   

然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:

  1. CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];   
  2. btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);   
  3. [self addChild:btnCancel z:2 tag:104];   

第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现 en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英 文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化图片第二种方法类似,先在Localization中添加语言,然后把对应版本拷贝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中,最后引用就行了。

你可能感兴趣的文章
Tasks and Back stack 详解
查看>>
关于EXPORT_SYMBOL的作用浅析
查看>>
成功的背后!(给所有IT人)
查看>>
在SpringMVC利用MockMvc进行单元测试
查看>>
Nagios监控生产环境redis群集服务战
查看>>
Angular - -ngKeydown/ngKeypress/ngKeyup 键盘事件和鼠标事件
查看>>
Android BlueDroid(一):BlueDroid概述
查看>>
Java利用httpasyncclient进行异步HTTP请求
查看>>
宿舍局域网的应用
查看>>
html代码究竟什么用途
查看>>
Hadoop HDFS编程 API入门系列之路径过滤上传多个文件到HDFS(二)
查看>>
Python version 2.7 required, which was not foun...
查看>>
context:annotation-config vs component-scan
查看>>
exgcd、二元一次不定方程学习笔记
查看>>
经典sql
查看>>
CSS3边框会动的信封
查看>>
JavaWeb实例设计思路(订单管理系统)
查看>>
source insight中的快捷键总结
查看>>
PC-IIS因为端口问题报错的解决方法
查看>>
java四种线程池简介,使用
查看>>